今天是情人节,我漫无目的的浏览着网页......
看到最多的是情人节的题目,然而我没有心思去看,在线的好友也不少,却没有一个我可以送她玫瑰的女孩,因此也懒得和她们说话。
曾经爱过的女孩,已经渺无踪影,曾经失去的爱情,徒留许多伤感在心中。面对情人节,我只想独自看书。
手边有一本书,是昨天才买回来的《劳伦斯短篇小说集》,该书是上海译文出版社八十年代的外国文艺丛书之一。该书选自 The Tales of D.H.Lawrence 《William Heinemann Ltd》 1934年3月版。
书前有一篇汤永宽的文章,题目是《劳伦斯:一位富于想象力的小说家》,客观的分析和阐明了劳伦斯在文学史上的价值和地位。该书收有劳伦斯的十五个短篇小说,翻译者有主万、孙梁、顾亚星等九人。
戴维·赫伯特·劳伦斯(Davie Herbert Lawrence,1885-1930)这位只活了四十四年的英国现代小说家和诗人,从1909年第一次在《英国评论》(English Review)上发表一组诗歌,1910年发表第一部小说《白孔雀》(White peacock),及至1913年脱离教职专事创作,他在短短的一生不到二十年的文学创作生涯中,写出了十多部长篇小说,几十篇短篇小说,几百首诗歌,的确可称得上是一个勤奋的多产作家。
劳伦斯的第一部著名长篇小说《儿子们和情人们》是在旅居国外的时候修改完成的。这是一部带有自传体的小说,他以独特的诗般的语言,熨切入微的心理描写和震撼心旌的激情对他自己的爱情和母亲反对他的往事作了艺术的再现,该书的出版奠定了劳伦斯作为一个英国现代杰出小说家的地位。
劳伦斯在逝世前两年,在意大利出版了最后一部长篇小说《恰特莱夫人的情人》(Lady Chatterley's Lover),由此而引起一场轩然大波。英国资产阶级当局认为该书“有伤风化”而予以查禁。长期以来这部小说在国外赢得广大读者的关注,但是直到1960年随着英国出版界第一次毅然出版该书而不家删节的版本,英国当局不得不撤消禁令。
《恰特莱夫人的情人》一书中,作者自有其严肃的寓意在,这里,性就是代表人的本能的一种象征就是对中产阶级工业社会、物质文明扼杀人性的一种反抗。工业巨子恰特莱爵士因下肢瘫痪而性无能,象征中产阶级社会和中产阶级贵族的道德、精神枯竭和无能,而恰特莱夫人的情人猎场工人梅勒斯则体现了作者的理想人物:生活于自然界,生气蓬勃的劳动者。而这些,正是当时英国那些追腥逐臭、庸俗浅薄的中产阶级道学家们所不愿也不能理解的。耐人寻味的是,对这部小说表示赏识的恰恰是社会主义者萧伯纳,他公然宣称“及笄少女都一定要读这本书,否则不给发结婚证书”。
劳伦斯短暂的一生中,还写了不少短篇小说,也是他创作的一个重要部分。其中不乏艺术上代表他风格、技巧的特色佳作。本书既收录了劳伦斯的十五个短篇小说佳作,其中值得推荐的有《菊花的幽香》、《马贩子的女儿》、《普鲁士军官》、《两只蓝鸟》、《白色长统袜》、《你抚摩了我》等。
情人节,有这样的书值得一看,有什么不好呢?